A 1902 Kazakh text in both Arabic and Cyrillic scripts. In modern orthography: Бұрыңғы өткен заманда, бір данышпан кісі, Бағдат шаһарының бір үлкен қазысының 26 alphabets in english келіп қоныпты. Бұл маған келген бала — менің қазылығымды тартып алса керек! Не де болса, бұған жалынып, сый беріп, орнымда қалайын!
Note the differences between the older Cyrillic here and the current Cyrillic alphabet. Three alphabets are used to write the Kazakh language: the Cyrillic, Latin and Arabic script. The Cyrillic script is used in Mongolia. The Kazakh Cyrillic alphabet is used in Kazakhstan and the Bayan-Ölgiy Province in Mongolia.
It is also used by Kazakh populations in Kyrgyzstan, Russia, Turkmenistan and Uzbekistan, as well as diasporas in other countries of the former USSR. In the nineteenth century, Ibrahim Altynsarin, a prominent Kazakh educator, first introduced a Cyrillic alphabet for transcribing Kazakh. Russian missionary activity, as well as Russian-sponsored schools, further encouraged the use of Cyrillic in the nineteenth and early twentieth centuries. Ф, Х, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь and Э are not used in native Kazakh words.
Of these, Ё, Ц, Ч, Щ, Ъ, Ь, Э, are used only in words borrowed from Russian or through the Russian language which are written according to Russian orthographic rules. The letter Х in conversational speech is pronounced similar to Қ. The switch from a Latin alphabet to a Cyrillic one was likely in an attempt to distance the then-Soviet Kazakhstan with Turkey. This was likely in part due to weakening Turkish-Soviet relations and the Turkish Straits crisis. Before the spread of operating systems and text editors with support for Unicode, Cyrillic Kazakh often didn’t fit on a keyboard because of the problem with 8-bit encoding, which was not supported at the system level and the absence of standard computer fonts. СТ РК 1048—2002 was confirmed in 2002, well after the introduction of different Windows character sets. Today the encoding UTF-8 is being accepted.