Please forward this error screen to 85. Your browser will redirect to your requested italian language for children in Moscow shortly.
1964 film by Vittorio De Sica. One of the film’s most memorable moments is when Domenico is on the phone with his new flame, shortly after having married the “moribund” Filumena. As he reassures his fiancée that death is near, a wild-eyed and vengeful Filumena emerges from a curtain behind him and exclaims in Neapolitan that she is in fact alive and well—the Madonna having taken pity on her. Filumena Marturano had already been adapted as a film in 1950 in Argentina. Archived from the original on 2013-01-16. This page was last edited on 19 November 2017, at 07:01.
Flag of the Italian region Sardinia. This article contains IPA phonetic symbols. 1999, Sardinian is also one of the twelve “historical language minorities” of Italy, being granted recognition by the national Law no. Now the question arises as to whether Sardinian is to be considered a dialect or a language in its own right. Compared to the mainland Italian dialects, Sardinian is virtually incomprehensible for Italians, being actually an autonomous linguistic group.
The origins of the Paleo-Sardinian language are currently not known. According to Alberto Areddu the Sherden were of Illyrian origin, on the basis of some lexical elements, unanimously acknowledged as belonging to the indigenous Substrate. Latinization in some place names, which show a Latin body and a Nuragic suffix. Since the Neolithic period, some degree of variance across the island’s regions is also attested.
Although Roman domination, which began in 238 b. Latin to Sardinia, it was unable to completely supplant the pre-Latin Sardinian languages, including Punic, which continued to be spoken in the a. 4th century as attested by votive inscriptions. During the long Roman domination Latin gradually become however the speech of the majority of the island’s inhabitants. As a result of this process of romanization the Sardinian language is today classified as Romance or neo-Latin, with some phonetic features resembling Old Latin.
Punic inscription in Bithia, southern Sardinia, is from the second or third century A. Although Sardinia was culturally influenced and politically ruled by the Byzantine Empire for almost five centuries, Greek did not enter the language except for some ritual or formal expressions in Sardinian using Greek structure and, sometimes, the Greek alphabet. The literature of this period primarily consists of legal documents, besides the aforementioned Carta de Logu. The first document containing Sardinian elements is a 1063 donation to the abbey of Montecassino signed by Barisone I of Torres. The long-lasting war and the so-called Black Death had a devastating effect on the island, depopulating large parts of it. A 1620 proclamation is in the Bosa archives. Some gravestones in the cemetery of Ploaghe.
The first gravestone has writings in Sardinian, the other two in Italian. 14 treaties of Utrecht and Rastatt. Sardinian and the imposition of Italian was desirable in order to make the islanders “civilized Italians”. Sardinian lyrics first in Campidanese and then Logudorese.